театр | Британский актер Дэвид Суше || Британский актер Дэвид Суше

wordpress

Британский актер Дэвид Суше

театр

Перевод: Анастасия Чикова // david-suchet.ru. Автор: Christopher Stevens // Daily Mail

Морс. Холмс. Мисс Марпл. Самые почитаемые телегерои — детективы, сверхпроницательные создания, чья моральная сила ограждает нас от зла и хаоса. Детективы — боги эры телевидения. И из всех богов Дэвид Суше, одержимый перфекционист, играет высший разум: Эркюля Пуаро.

Эта неделя — время последнего дела маленького бельгийского детектива, «Занавеса». Шестидесятисемилетний Суше снял напомаженные усы и повесил трость. Мы будем скучать по нему — но для взвинченной звезды, которая вживается в свои роли так сильно, что его друзья в прошлом боялись за его рассудок, смерть Пуаро могла быть очень тяжелой.

Хотя его играли многие актеры — среди них Альберт Финни, Питер Устинов и Альфред Молина, — Пуаро был когда-то меньшим божеством, маленьким идолом, над чьими странностями было хорошо похихикать. Его нелепый акцент, его напыщенные манеры, его утонченные наряды сделали его комической карикатурой. В эпоху цветного телевидения зрители хотели детективов, которые пили настоящий эль и глотали виски; Пуаро же прихлебывал из рюмочки сладенький омерзительно пахнущий ликер под названием crème de cassis. А после смерти Кристи в 1976 г. казалось несомненным, что старомодный и нелепый Пуаро будет забыт.

Подробнее...  

Перевод: Анастасия Чикова // david-suchet.ru. Автор: Felicity Crump // This is Bath

Собираясь появиться в Королевском Театре на следующей неделе в пьесе Юджина О’Нила «Долгое путешествие в ночь», Дэвид Суше сравнил работу над ролью с альпинизмом. Хорошо известный ролью Пуаро в детективном сериале по произведениям Агаты Кристи, Суше вернётся в театр вместе с Лори Меткаф в этом месяце, в классике американской литературы.

Он говорит: «Лоуренс Оливье, который играл эту роль в начале 1970-х, сказал, что актёр, играющий актёра, может попасться в ловушку — быть всё время „включённым“, никогда не переставать играть, даже дома».

«По сути, Тайрон — муж и отец, который становится актёром, и это резонирует со мной».

Подробнее...  

Перевод: Дарья Пичугина (под ред. Анастасии Чиковой)Michael Coveney // Whatsonstage.com.

После своих последних выдающихся вест-эндовских появлений в «Мальчике и мужчине» Теренса Раттигана и «Всех моих сыновьях» Артура Миллера Дэвид Суше еще сильнее увеличивает дистанцию между собой и Эркюлем Пуаро в этой прекрасно сработанной версии роли Джеймса Тайрона в родной матери всех драм о дисфункциональных семьях «Долгое путешествие в ночь».

Его Тайрон — скупердяй в оболочке великого актера, который продал свою душу за один-единственный большой коммерческий успех; его попытки сохранить свою самооценку включают его собственный алкогольный бред и муки его жены — Мэри Каван Тайрон, морфинистки, пережившей трудные роды , и непростые насмешки его двух взрослых сыновей: провального артиста Джеймса Тайрона-младшего и чахоточного поэта и морского путешественника Эдмунда. Все четыре характера — точный семейный автобиографический портрет, а образ Эдмунда списан О’Ниллом с самого себя. И эту ядовитую ирландско-католическую атмосферу вины и возмездия, с шепчущими обманами и внезапными разоблачающими выпадами (и мгновенными прощениями и извинениями) труппа Энтони Пейджа и его беспощадная постановка представляют во всей красе.

Подробнее...  

Перевод: Елена Филиппова // david-suchet.ru

Мы сидим в студии на юге Лондона, где Суше и другая звезда постановки — Зоэ Уонамэйкер — репетировали пьесу, которая в 1947 утвердила Артура Миллера в статусе великого драматурга. Персонаж, которого Суше играет постановке West End revival, глава рода и предприниматель Джо Келлер, чей деловой партнер отдувается за поставку некачественных частей двигателя военно-воздушным силам Америки, что повлекло смерть пилотов, таких же людей, как пропавший без вести, предположительно мертвый сын Келлера. «Главная причина, по которой я стал актёром, это услужить моим авторам», продолжает Суше.

«Мои авторы». Эта фраза не подразумевает право собственности, как может показаться, но отражает обязанность соблюдать осторожность, которую чувствуют лучшие актёры, перед теми, кто обеспечивает их материалом для работы.

Подробнее...  

Перевод: Мария Кингисепп // david-suchet.ru

Переиграв уйму ролей, нынче Давид Суше взялся за новую — римского кардинала, который казнит себя за то, что усомнился в собственной вере после смерти своего друга, Папы Римского. Популярный телеактер, прославившийся ролью детектива Пуаро, рассказывает Каролине Бишоп, почему он так очарован тайной настоящего убийцы, которого он играет в триллере Роджера Крейна (Roger Crane) «The Last Confession».

Благодаря своему глубокому командному голосу, мощной наружности и самым выразительным в мире бровям, 61-летний Давид Суше стал одним из самых почитаемых характерных актеров своего поколения на театре, на экране и на радио. Сейчас, однако, он сияет как свеженький выпускник Королевской академии драматического искусства, только что дебютировавший на сцене West End. «Я так взволнован! Я 38 лет ждал возможности попасть в Theatre Royal Haymarket. Я никогда тут не играл, в отличие от большинства своих ровесников, — сообщает он мне по телефону из Milton Keynes, где он находится на гастролях. — Я всегда с очевидной завистью смотрел на самую фантастическую гримуборную, которая теперь будет моей».

Подробнее...  

Перевод:   Аделька // david-suchet.ru

Дэвид Суше отложил Пуаро, чтобы сыграть... другого детектива. Он рассказывает, почему.

Безупречно одетый (что можно ожидать от человека, который сделал аккуратного бельгийского детектива Эркюля Пуаро Агаты Кристи самим собой), он бродит по гостиной BBC, наливает чай, подает печенье и улыбается.

— Все принимают меня всерьез, — жалуется он, помешивая чай. — Все, кого я знаю, принимают меня всерьез. Я фактически отчаялся сыграть в какой-нибудь комедии. Не так уж много возможностей для этого хотя бы в его последней телевизионной роли — твердого полицейского в новой психологической драме ВВС1 «Охота на человека», в которой также снялись Саманта Бонд и Кеннет Грэхем.

Подробнее...  

Перевод:   Аделька // david-suchet.ru

Один из многих способов, которыми Дэвид Суше готовится к театральной роли, — составление личного списка свойств, которые он разделяет со своим персонажем, и тех, которых не разделяет. Глядя на него без толщины и восковых усов Эркюля Пуаро Агаты Кристи, забавно представлять, что общего он мог бы иметь с мозговитым, напыщенным, раздражающим, но обаятельным бельгийским детективом, с которым он настолько отождествляется.

В чем-то более обескураживающе, однако, раздумывать, что 53-летний Суше может видеть в себе общим с Антонио Сальери, возмездием для Моцарта, в спектакле «Амадеус» Питера Шаффера, который открывается в театре Ahmanson сегодня перед тем как отправиться на Бродвей.

Подробнее...  

Перевод:   Аделька // david-suchet.ru

Когда Дэвид Суше входит в комнату, его узнаешь с трудом. Человек, который изображает Пуаро в хитовом сериале, не носит усов и шляпы, у него нет бельгийского акцента Пуаро, он не толст и не так официально одет.

— Все кажутся удивленными, когда видят меня, — говорит британский актер с улыбкой. — Но меня останавливают на улице здесь, в Нью-Йорке, люди, которые меня узнают. Я не знаю, как они меня узнают, но они это делают.

53-летний Суше должен быть лучше подготовлен к тому, что его будут узнавать даже чаще. Он совершил свой бродвейский дебют, исполняя главную роль в возрожденном «Амадеусе» Питера Шаффера, который был сыгран впервые вчера вечером — через 19 лет после первого появления на Бродвее и 15 лет после оскароносного фильма. Он играет Антонио Сальери — композитора, который, движимый ревностью, возможно, убил, а возможно и не убил блестящего, но недисциплинированного Моцарта, которого играет Майкл Шин.

Подробнее...  

Перевод:   Аделька // david-suchet.ru

Пуаро вернулся. И никто не мог бы быть счастливее, чем Дэвид Суше.

Всеми любимый британский актер играет главную роль в двух фильмах, созданных на основе двух наиболее известных романов Агаты Кристи — «Убийство Роджера Экройда» и «Смерть лорда Эдвера». Они появятся на экране как отдельные двухчасовые фильмы. В производстве кроме Дэвида занята первоначальная команда — Ф. Джексон в роли старшего инспектора Джеппа, Хью Фрэзер в роли капитана Гастингса и Полин Моран в роли мисс Лемон.

Подробнее...  

Перевод: Дарья Пичугина (ред. Анастасия Чикова) // david-suchet.ru. Автор: Hersh Zeifman // York University, Toronto

В недавней беседе с членами Гильдии драматургов в Нью-Йорке Дэвид Мамет признался, что у него были серьезные опасения по поводу постановок «Олеанны», опасения, которые оказались пророческими: бродвейский спектакль 1992 года был глубоко испорчен, искажения текста, который был задуман Маметом как классически структурированная трагедия, превратили его в мелодраму. Несмотря на визуальную подсказку из двух отдельных обложек для программки спектакля: одна с изображением сидящей фигуры мужчины, другая — сидящей женщины, каждая — с мишенью, выписанной на груди, нью-йоркская публика неоднократно прошипела одно-единственное «Враг! »: пьеса же Мамета так коварно манипулирует зрительскими симпатиями, что только женский персонаж становится объектом нападения. Мамет попустительствовал (или, по крайней мере, одобрил) актрису Ребекку Пиджон играть роль Кэрол, как сварливую особу и неврастеничку, с ее своеобразным голосом нараспев, что сделало героиню похожей на механизм. Кто мог бы озаботиться проблемами робота, особенно когда ее антагонист обладал мальчишеской внешностью и простодушным очарованием неизлечимо приветливого Уильяма Х. Мэйси? Шикарная постановка Гарольда Пинтера (которая открылась в Ройал Корте в июне 1993-го и после, в сентябре, перенесена на Вест-Энд) не выходит за здоровые границы беспристрастности, содержащейся в тексте Мамета. В то время как крайне неудачные постановки Мамета превратили пьесу в сборник комиксов, халтурно осмеивающий политкорректность в целом и обвинения в сексуальных домогательствах в частности, постановка Пинтера раскрывает истинный смысл пьесы. Как заявляет Мамет, «Олеанна» — это «пьеса об использовании и злоупотреблении властью и коррупции с обеих сторон». Пинтер знает кое-что о драматичности использования и злоупотребления властью и о том, как изобразить борьбу за власть подтекстами: его постановка — идеальный брачный союз режиссуры и пьесы.

Подробнее...  
Powered by Tags for Joomla

© 2014. All rights reserved || David-suchet.ru
© 2012. Design by Daria Pichugina
© 2001—2014. Texts by Daria Pichugina, Adelka
© 2001—2014. Translated by Adelka, Kim Dolce, Elena Ukhina, Anastasia Chikova et al.

Информация о правах.

  • Просмотры материалов : 279690
401 Authorization Required

Authorization Required

This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g., bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required.


Apache/2.2.22 (Ubuntu) Server at partalt.ru Port 80